【海外掲示板】なんでアニメが好きなんだろう?
- 2009 01/31 (Sat)
ネタ元
Why do you like anime? - Forums - MyAnimeList.net
Zetsubou1117 Male Ohio
僕らはアニメやマンガに興味を持ってるけど、何故好きなんだろう?
君のアニマやマンガが好きな個人的な理由は何?
[PR] 台湾中国語翻訳


- posted 23:50 |
- Trackback(0) |
- Comment(17) |
- Page Top
日本文化やアニメに関する海外掲示板の議論を翻訳してます
ネタ元
Why do you like anime? - Forums - MyAnimeList.net
Zetsubou1117 Male Ohio
僕らはアニメやマンガに興味を持ってるけど、何故好きなんだろう?
君のアニマやマンガが好きな個人的な理由は何?
[PR] 台湾中国語翻訳
【ネタばれ注意】まだ第3話を見てない人はご注意を
【初音ミク】ドルアーガの塔より「おなかすいたうた」
(今回、いくら丼がでてきたので)
最後のオチを見て思いました。
翻訳できるの?
日本語以外で面白いの?(日本語でも面白いと言えるかは微妙)
ドルアーガの塔は、下の記事にあるように、日本での放送にあわせ英語字幕付きで海外にも配信されてます。
「ドルアーガの塔」など新作アニメが日本放送と同日に海外配信
GDH、「ドルアーガの塔」などの海外同日配信で寄付金制を導入
動画配信サイト
Crunchyroll(日本のIPでは見れません)
まず、オチの部分がどう訳されてるかチェックしてみました。
ということで、以下には、オチのネタばれを含んでます。
これから第3話を見る人は、これより下は見ないで下さい。
[PR] 台湾中国語翻訳
アニメ関連掲示板で「神の存在」についてのスレッドがありました。
「神は妄想である」(リチャード・ドーキンス)に基づき、信じる度合いを7つに分類して、どこに当てはまるか投票してます。
この下のニュースにあるように、アメリカだと約8割が神の存在を信じていると報道されてます。
米国人が信じるのは「進化論」より「悪魔」=調査 | 世界のこぼれ話 | Reuters
(詳細な情報は忘却からの帰還: 2007年11月の米国の宗教についての世論調査)
この投票結果はかなり異なっています。
ネタ元
The Theist-Atheist Scale - Forums - MyAnimeList.net
(投票してるのはアメリカ人だけでないだろとか、ネットの掲示板の投票なんて意味ないだろとか、そんなクレームはご勘弁を。あくまでも、アニメ好きが集まる掲示板で投票したらこうなりましたと、紹介してるだけです)
[PR] 台湾中国語翻訳
昨日の「鉄腕バーディー DECODE:02」よりも、さらに微妙なかんじの「宇宙をかける少女」。
「宇宙」と書いて「そら」と読みます。
宇宙をかける少女新番組予告
公式サイト
宇宙をかける少女
ネタ元
Sora wo Kakeru Shoujo Episode 1 Discussion - Forums - MyAnimeList.net
[PR] 台湾中国語翻訳
鉄腕バーディーDECODEの第2期が始まってます。
すごい大人気という訳でないんですが、個人的好みで取り上げます。
公式サイト
TV ANIMATION 鉄腕バーディー02 DECODE
新番組紹介 鉄腕バーディー DECODE:02
ネタ元
Tetsuwan Birdy Decode:02 Episode 1 Discussion - Forums - MyAnimeList.net
[PR] 台湾中国語翻訳
今回のネタ元で知ったんですが、石川県に気多大社という神社があります。
Youtubeの検索で見つかる動画では普通の由緒ある神社みたいです。
でも、縁結びの神様がいるのか、ホームページを見ると神社でなくて、まるで結婚相談所みたいです。
願いがかなう神社|気多大社
気多大社で正月に行なわれる行事があります。
一般募集の巫女・幸娘たちが「能登に降る純白の雪のような清らかな心で、新しい年の幸せを願う」そうです。
以下のブログに「幸娘」の写真がたくさんあります。
ジャブローの風の噂 ドキッ!巫女さんだらけの禊祓い(2008.1.4)
このブログの写真を海外オタクに紹介した後、唐突に巫女とメイドどっちをとるか質問です。
ネタ元
Miko(2008.1.22)、
Danny
君が乗っている船がクジラと衝突して沈没、海に投げ出されたとしよう。
そして君は、助けを求めるメイドさんと巫女さんを発見した。
二人とも、可愛くて、ゴージャスで、おまけに大きなアニメのような目だ。
君は、一人だけ助けて近くの無人島まで泳いで連れていけるとする。
どちらを助ける?
[PR] 台湾中国語翻訳
先日こんなニュースが流れました。
携帯電話:学校に携帯、禁止指針 小中対象、月内にも通知-文科省 (毎日jp)
Google News 検索:
これに対する海外の反応です。
この動画みたいにアニメで携帯電話はよく出てきます。
アニメからケータイが消えるのかと冗談で心配してます。
ネタ元
Japan To Ban Cellphones In School - alafista.com
*gasp* Japan to ban keitai in school - Japanator.com
学校での携帯電話禁止
文部科学大臣は学校では携帯電話を禁止したいみたいだ。
今月中にも学校や教育委員会に決定を伝達するようだ。
これで子供たちはお互いに顔を合わせて語り合うことができるな…それは良いことだよ。
でも、日本の娯楽(アニメ、マンガ、TVドラマ、映画)は巻き添えを食らうかな。
ストーリーを進めるのに、どれだけ学校で携帯電話が使われてるんだ。
携帯の代わりはどうすんだ。
伝書鳩までもどるのか?
[PR] 台湾中国語翻訳
キャラクター | 票数 | 割合 |
L | 311 | 60.15% |
夜神月 | 270 | 52.22% |
リューク | 117 | 22.63% |
弥海砂 | 90 | 17.41% |
ニア(N) | 75 | 14.51% |
メロ(M) | 71 | 13.73% |
魅上照 | 55 | 10.64% |
マット | 50 | 9.67% |
松田桃太 | 49 | 9.48% |
南空ナオミ | 35 | 6.77% |
レム | 26 | 5.03% |
夜神総一郎 | 23 | 4.45% |
夜神粧裕 | 22 | 4.26% |
ワタリ | 19 | 3.68% |
高田清美 | 18 | 3.48% |
ハル・リドナー | 12 | 2.32% |
相沢周市 | 11 | 2.13% |
ステファン・ジェバンニ | 9 | 1.74% |
模木完造 | 5 | 0.97% |
火口卿介 | 3 | 0.58% |
Death Note - Favorite Character(s) Poll - Final Take - AnimeSuki Forum(2007年7月~現在)
[PR] 台湾中国語翻訳
Why did you choose your first manga in particular? - Forum - Anime News Network
killua9101 ワシントンDC
君が最初に入手したマンガ、それを選んだ理由は?
まずは私から:
最初のマンガは「鋼の錬金術師」
私はオタクの境界にいたんだと思う。何気なくコミックコーナーを見ていて、「これだ」と思ったんだ。
「Bleachがいいぞ」友人から聞かされてたけど、第1巻を見て退屈そうだと思ったんだ(今は違うよ)。
だから、面白そうな作品はないかと探してた。
タイトルを見て、1番興味を引かれたのが「鋼の錬金術師」だった。
それが有名な作品とは全く知らなかった。
背表紙を見て、探してたものだと思ったよ。
私にとって最高のマンガになったし、これのおかげでアニメ/マンガ/オタク関係にはまっていった。
[PR] 台湾中国語翻訳
タイトルどおり、泣けるマンガを話題にしたスレッドを訳してみました。
ネタ元
Which manga has made you cry? - Anime-Planet forum(2008年4月から続いているスレッド)
danielmer 男性 20才
今まで、マンガの中の出来事で泣いたことはありますか?
どのマンガでなぜ泣いたか教えて下さい。
[PR] 台湾中国語翻訳
日清で、こんなジョークみたいな自動販売機型給湯器が当たるキャンペーンをやってるそうです。
最初に見たとき、ちょっと笑ってしまいました。
カップヌードル自動販売機 1/5スケール
MYベンディングマシンってなに?/カップヌードル MYベンディングマシン プレゼントキャンペーン/日清CUP NOODLE
それで、海外のカップヌードルファンの反応。
ネタ元
Cup Noodle
Your one-room dream come true: a personal Cup Noodle vending machine - Japanator.com
[PR] 台湾中国語翻訳
スレイヤーズTVシリーズの第5期が始まりました。
「なんで今更スレイヤーズか」なんて思ったりしましたが、需要があるから作られ、見てみると懐かしくて楽しいってのがあります。
スレイヤーズEVOLUTION-R 予告編
公式サイト
StarChild:スレイヤーズEVOLUTION-R
ネタ元
Slayers Evolution-R Episode 1 Discussion - Forums - MyAnimeList.net
[PR] 台湾中国語翻訳
タイトル通り、どんなきっかけで見るようになったか、について訳してみました。
ネタ元
How You Got Into Anime - Forums - MyAnimeList.net
EXMemories Male Toronto
みんなはどうしてアニメを見るようになった?暇だったから?友達にすすめられた?
初めてみたアニメは何?
まず俺から:
初めて見たのは、ポケモンの1番最初のシリーズだ。きっかけは、よく見るテレビチャンネルで放送してたから。
[PR] 台湾中国語翻訳
題名通り、アニメを見ていてイライラさせられるような、不満点です。
ただ、訳し始めてあまり日本と変わらないかも、と気づいてしまいました。
それでも、まあ見てみよう、ちょっと興味あるという方は、どうぞご覧ください。
ネタ元
The Anime Cafe Bulletin Board :: View topic - Anime pet peeves
[PR] 台湾中国語翻訳
ドルアーガの塔の第2シーズンが始まりましたね。
公式サイト
ドルアーガの塔 ~the Aegis of URUK~&~the Sword of URUK~
『ドルアーガの塔 ~the Sword of URUK~』第2期PV
ネタ元
Tower of Druaga - the Sword of Uruk Episode 1 Discussion - Forums - MyAnimeList.net
[PR] 台湾中国語翻訳
最初の書き込みの人が受けた罰が面白かった(というか日本の一般家庭ではあり得ないかな)から、翻訳してみまし。
ネタ元
Dumbest Punishment You've Recieved - Forums - MyAnimeList.net
[PR] 台湾中国語翻訳
ちょっと古いけど、好きなんでグレンラガンを取り上げます。
xris U.K. Hampshire
グレンラガン・キャラ人気投票にようこそ。
複数投票OKで、何の制限も設けてないけど、でるきだけ2、3人に絞って欲しい。
名前 | 票数 | 割合 |
カミナ | 138 | 60.79% |
シモン | 122 | 53.74% |
ヴィラル | 107 | 47.14% |
ヨーコ | 98 | 43.17% |
ニア | 70 | 30.84% |
キタン(「黒の兄妹」長兄) | 47 | 20.70% |
ブータ | 43 | 18.94% |
ロージェノム | 36 | 15.86% |
ダリー(双子妹) | 30 | 13.22% |
リーロン | 19 | 8.37% |
キヤル(「黒の兄妹」三女) | 16 | 7.05% |
ロシウ | 12 | 5.29% |
アディーネ | 12 | 5.29% |
キノン(「黒の兄妹」次女) | 7 | 3.08% |
キヨウ(「黒の兄妹」長女) | 5 | 2.20% |
ギミー(双子兄) | 5 | 2.20% |
グアーム | 5 | 2.20% |
ダヤッカ | 4 | 1.76% |
チミルフ | 2 | 0.88% |
シトマンドラ | 2 | 0.88% |
[PR] 台湾中国語翻訳
海外のアニメ関連サイトでスキーウェアが取り上げられてました。
なんで、紹介されてるのか初めは分かりませんでした。
タイトルには、"Greatest snow suit ever! "としか書いてなかったから。
で、記事のリンク先に
「エヴァ零号機モデルのスノーボードと綾波レイモデルのスノーボードウェアが発売」
とありました。
なるほど。
で、「綾波レイ」のスーツてあんまり覚えてなかったので、どんなだったろうと調べたらこんな感じ。
綾波レイ - Google イメージ検索
Amazon. 綾波レイ
確かに、そう見えないこともないかな。
未だに、こんなものが製作されているなんて、それなりに需要があるんですね。
で、以下に、「綾波レイ」モデルに対する反応。
[PR] 台湾中国語翻訳
こんな映画の予告編を見ました。
ハリウッド映画「ラーメンガール」、恋人に振られたブリタニー・マーフィーが東京で西田敏行からラーメン作りを習う話。
脚本のベッカ・トボルがタンポポ(脚本・監督:伊丹十三)のファンらしい。
ラーメンは、海外でそれなりに人気あるんですか。
「ラーメンガール」予告編
「ラーメンガール」公式サイト
で、海外のアニメファンでも、ラーメンが好きで自分で作りたがってる人がいました。
[PR] 台湾中国語翻訳
このコタツネコの動画を見て、まず「うる星やつら」のこたつねこを思い出しました。
それに、炬燵から出たくない気持ちは日本人以外には分かりにくいかも。
コタツネコ1
コタツネコ2
そこで、YouTubeのコメント欄を見てきました。
350以上のコメントがついてました。
翻訳に際しては、
多くが一言コメントみたいなものだったので、それらはほぼ省略してます。
ロシア語やスペイン語など英語以外の言語も省いてます。
あと、長文の演説コメントは読んでません(日本が嫌いみたい)。
[PR] 台湾中国語翻訳
2008年6月から現在も続いてるスレッド。
bluebadger
今までのガンダムシリーズの中で一番好きな作品はどれ?
俺は「第08MS小隊」だ(これは票数に入れてないよ)。
ガンダム00はまだ完結してないから、投票リストには入れてないよ。
作品名 | 票数 | 割合 |
機動戦士ガンダムSEED | 34 | 32.08% |
新機動戦記ガンダムW | 25 | 23.58% |
機動戦士ガンダム第08MS小隊 | 8 | 7.55% |
機動戦士ガンダムSEED DESTINY | 7 | 6.60% |
機動戦士Zガンダム | 6 | 5.66% |
機動武闘伝Gガンダム | 6 | 5.66% |
機動戦士ガンダム | 6 | 5.66% |
∀ガンダム | 5 | 4.72% |
機動戦士ガンダム0080 ポケットの中の戦争 | 3 | 2.83% |
機動戦士ガンダム0083 STARDUST MEMORY | 2 | 1.89% |
新機動戦記ガンダムW Endless Waltz | 2 | 1.89% |
機動戦士Vガンダム | 1 | 0.94% |
機動新世紀ガンダムX | 1 | 0.94% |
機動戦士ガンダム MS IGLOO - 黙示録0079 - | 0 | 0.00% |
機動戦士ガンダムZZ | 0 | 0.00% |
[PR] 台湾中国語翻訳
4Tran
ガンダム女性キャラ人気投票にようこそ。
複数投票OKだけど、できるだけ3~4人を選んで投票してくれ。
名前 | 票数 | 割合 |
マリナ・イスマイール | 68 | 42.77% |
ソーマ・ピーリス(マリー・パーファシー) | 50 | 31.45% |
ラクス・クライン | 44 | 27.67% |
カガリ・ユラ・アスハ | 32 | 20.13% |
ハマーン・カーン | 28 | 17.61% |
ディアナ・ソレル | 26 | 16.35% |
セイラ・マス | 24 | 15.09% |
リリーナ・ピースクラフト | 22 | 13.84% |
エマ・シーン | 19 | 11.95% |
リスチーナ・マッケンジー | 16 | 10.06% |
アイナ・サハリン | 14 | 8.81% |
ティファ・アディール | 14 | 8.81% |
キエル・ハイム | 14 | 8.81% |
アレンビー・ビアズリー | 13 | 8.18% |
レイン・ミカムラ | 12 | 7.55% |
ルー・ルカ | 5 | 3.14% |
ニナ・パープルトン | 4 | 2.52% |
カテジナ・ルース | 3 | 1.89% |
エル・ビアンノ | 1 | 0.63% |
その他 | 56 | 35.22% |
[PR] 台湾中国語翻訳
実はフィギュアはあまり興味なかったけど、このミックミクかがみがあまりに可愛い過ぎた。
元記事 MikkuMiku Kagami
↓以下、海外オタクの反応。
[PR] 台湾中国語翻訳
Pellissier
ようこそ、「らき☆すた」キャラクター人気投票へ。君の愛でお気に入りキャラを盛り立ててやってくれ。
複数回答ありだ。
「らき☆すた」キャラクター人気投票 | |||
![]() 泉 こなた | ![]() ![]() ![]() ![]() | 290 | 64.30% |
![]() 柊 かがみ | ![]() ![]() ![]() ![]() | 271 | 60.09% |
![]() 柊 つかさ | ![]() ![]() ![]() ![]() | 153 | 33.92% |
![]() 高良 みゆき | ![]() ![]() ![]() ![]() | 76 | 16.85% |
![]() 白石 みのる | ![]() ![]() ![]() ![]() | 89 | 19.73% |
![]() 小神 あきら | ![]() ![]() ![]() ![]() | 73 | 16.19% |
![]() 成実 ゆい | ![]() ![]() ![]() ![]() | 35 | 7.76% |
![]() 泉 そうじろう | ![]() ![]() ![]() ![]() | 68 | 15.08% |
![]() 泉 かなた | ![]() ![]() ![]() ![]() | 88 | 19.51% |
![]() 黒井 ななこ | ![]() ![]() ![]() ![]() | 87 | 19.29% |
![]() 小早川 ゆたか | ![]() ![]() ![]() ![]() | 85 | 18.85% |
![]() 岩崎 みなみ | ![]() ![]() ![]() ![]() | 93 | 20.62% |
![]() 日下部 みさお | ![]() ![]() ![]() ![]() | 126 | 27.94% |
![]() 峰岸 あやの | ![]() ![]() ![]() ![]() | 28 | 6.21% |
![]() Patricia Martin | ![]() ![]() ![]() ![]() | 83 | 18.40% |
![]() 田村 ひより | ![]() ![]() ![]() ![]() | 104 | 23.06% |
![]() 柊 いのり | ![]() ![]() ![]() ![]() | 18 | 3.99% |
![]() 柊 まつり | ![]() ![]() ![]() ![]() | 16 | 3.55% |
![]() 高良 ゆかり | ![]() ![]() ![]() ![]() | 34 | 7.54% |
![]() 兄沢 命斗 | ![]() ![]() ![]() ![]() | 79 | 17.52% |
[PR] 台湾中国語翻訳
かんなぎの最終回を見終わったので、海外掲示板でその反応を見てみました。
ネタ元は
Kannagi - Episode 13 [END] Discussion / Poll - AnimeSuki Forum
[PR] 台湾中国語翻訳
[PR] 台湾中国語翻訳
このページは、ブログ管理者の英語メモ帳です。
随時更新しています。
略語
/b/ = Hell、
abs=Anal Butt Sex,Aggressive Butt Sex,Angry Butt Sex,After Breakup Sex,Muscles on guys. HOT!
afk = away from keyboard = 席を外す
aggro / agro = aggressiveの略 = 攻撃的な人、hate(敵対心、憎しみ)
aka, a.k.a., a/k/a = also known as = 別名
b/c , cuz= because
brb = be right back = すぐに戻る
BTW =by the way= ところで
C = see
FTW = For The Win = 勝つために
iirc / IIRC / Iirc = If I Recall Correctly
ILUSM = I love you so much
IMHO= in my (humble) opinion = 私の(つまらない)意見だけど
kinda = kind of
lmao/LMAO = laughing my ass off = 爆笑
lmfao.LMFAO = Laughing my fu**ing ass off
LOL / lol = laugh out loudly / lot of laugh = 爆笑
lulz = lol
OMGWTFBBQ =Oh, my God! What the fuck, barbecue? = くそ、何だよ
roflmao/ROFLMAO = rolling on the floor laughing my ass off = 爆笑して床を転げ回る
ROFL = Rolling On the Floor Laughing
teh = the
ZOMG = OMG(oh my god)をさらに強めたもの
AA
<3 = love (90度傾けたハートマーク)
:3 / x3 / =3 / 3 / ;3; = Cute(3がハートマーク?)
:-) / :) / xD / =] = Smiling, happy
:P / =P / XP = 冗談の後、舌を出している様子 (Pが舌?)
:D / =D / BD / 8D = 爆笑(Dが大きく開けた口)
ouo) / (owo = 笑顔
名詞
arc = A part of a story line. A chapter in a story
badass = 悪漢?
boobage = 胸の谷間
eppy = episodeの略
gar = gay = gayのタイプミスから
Garlock =
pfft = シュー、フーのような擬音=他人の発言の興味も無い場合、「白けるなー」「つまんね」みたいな感じ
snark 皮肉
pwnage = ownage (own の名詞形?)=ぶち殺す人、勝者?
roach=タバコ、マリファナ、
wapanese = アニメファンの日本かぶれ(侮蔑語)
動詞
pwn = own(タイプミスから)=やっつける、ぶち殺す
scanlate = scan + translate (漫画の海賊版を作る?)
形容詞
kewl = cool
kewt = cute
kickass = awesome, chill, cool, fun, exciting, daring, great
moar = "more" and "roar" / more と同じ
pwnsome = pwn + awesome
慣用句
can't make heads or tails of~= ~ がさっぱりわからない
アニメ会社・放送局などの固有名詞
ANN=Anime News Network
FUNimation=ファニメーション
[PR] 台湾中国語翻訳